Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

dimanche 4 décembre 2016

L’AMORE CONTRAPESU (1991)


Ma chì vita serà s’ella ùn ti porta gioia
S’ella ùn ti porta sogni è s’ella ùn ti cunsola
S’ella ùn ti dà speranza à l’alzà di u sole
S’ella ùn ti lascia asgiu à fà nasce e fole

Ma chì vita serà s’ella ùn t’apre le porte
S’ella ùn a vole fà sincera la to sorte
D’un pudè rispirà al di là di li mari
S’ella ùn ti mette in capu d’essene tutti pari

Chì vita ci ferà quell’orizonte lidu
Un frisgiu d’acqua liscia à l’ochji di l’umanu
Un rispiru malatu à l’entre di dumane
S’ellu ùn ne vole fà sinceru lu to nidu

Chi vita ci derà quellu paese appesu
Un paese chì fù ancu ellu cusì vivu
Terra di u castagnu è terra di l’ulivu
S’ellu ùn ci vene più l’amore contrapesu

Chì vita ci ferà quell’orizonte lidu
S’ellu ùn ne vole fà sinceru lu to nidu
Chì vita ci derà quellu paese appesu
S’ellu ùn ci vene più l’amore contrapesu

L’amore l’amore contrapesu

----------GF----------




BALANCIER DE L'AMOUR

Mais quelle vie est-ce là si elle ne t'apporte aucune joie
Si elle ne te fait pas rêver et ne te console 
Si elle ne te donne pas d'espoir au lever du soleil
Si elle ne te laisse pas le loisir de faire éclore les contes

Mais quelle vie est-ce là si elle ne t'ouvre pas les portes
Si elle ne conçoit pas pour toi un libre destin
Celui de pouvoir respirer au-delà des mers
Si elle ne te persuade pas de l'égalité pour tous

Quelle vie nous fera alors cet horizon rivage
Une ligne d'eau lisse à nos yeux humains
Une pauvre respiration à l'aube lendemain
Si elle ne veut pas bâtir pour toi le nid le plus sincère

Quelle vie nous donnera ce village là-haut
Un village qui fut lui un jour si vivant
Terre du châtaignier et terre di l'olivier
S'il n'y vient plus pour toi ce contrepoids-balancier de l'amour

Quelle vie nous fera cet horizon rivage
Si elle ne veut bâtir pour toi ce nid sincère
Quelle vie nous donnera ce village là-haut
S'il n'y vient pas ce contrepoids-balancier de l'amour

----------JF----------


LIEBE ALS GEGENGEWICHT 

Doch was ist das für ein Leben, wenn es dir keine Freude bringt 
Wenn es dir keine Träume schenkt und keinen Trost 
Wenn es dir keine Hoffnung beim Sonnenaufgang gibt 
Wenn es dir nicht die Freizeit lässt, um Märchen zu erfinden 

Doch was ist das für ein Leben, wenn es dir keine Türen öffnet 
Wenn es dir kein annehmbares Schicksal bieten will 
Nicht mehr atmen zu können über den Meeren 
Wenn es dich nicht von der Gleichheit aller überzeugt 

Was für ein Leben bietet diese Küste am Horizont 
Ein Streifen glatten Wassers in unseren Augen  
Ein jämmerliches Atmen auf der Schwelle zu morgen 
Wenn es nicht wirklich ein Nest für dich werden will 

Was für ein Leben soll dieses Bergdorf uns geben 
Dieses Dorf, das einst so lebendig war 
Land der Kastanien und Heimat der Oliven 
Wenn die Liebe hier nicht mehr als Gegengewicht kommt 

Was für ein Leben soll die Küste am Horizont uns geben 
Wenn es nicht wirklich ein Nest für dich werden will 
Was für ein Leben soll dieses Bergdorf uns geben 

Wenn die Liebe hier nicht als Gegengewicht kommt 

 ----------GMK----------


LIEFDE ALS TEGENWICHT

 Maar wat voor leven wordt het als het je geen vreugde schenkt
Als het je niet kan troosten en geen dromen brengt
Als het je je bij zonsopkomst geen hoop kan schenken
Als het je niet de vrijheid geeft om sprookjes te bedenken

Maar wat voor leven wordt het als het geen deuren open doet
Als het niet bieden wil een lot oprecht en goed
Zodat je over zee niet ademloos benauwd bent
Als je gelijkheid tussen mensen niet krijgt ingeprent

Wat leven brengt ons dan die kust daar aan de einder
Een stroompje golfloos water in menselijke ogen
Een treurig zuchten op de drempel naar morgen
Als zij geen nest wil zijn, eerlijk en geborgen

Wat voor leven zal dat bergdorp ons geven
Een dorp dat ooit zelf zo vol was van leven
Land van de kastanje en land van de olijven
Als de liefde er niet meer als tegenwicht kan blijven

Wat voor leven biedt die kust aan de einder ons morgen
Als zij geen nest wil zijn, eerlijk en geborgen
Wat geeft dat dorp daarboven ons voor leven
Als de liefde er niet meer een tegenwicht kan geven

----------MV----------

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire