Ci hè dinù tanti paesi strangeri
Fratelli di la briglia è l'umbasti
Chì traccianu l'idee è li cuntrasti
Sgracinendu cullane di penseri
Ci hè dinù tante razze malavviate
Surelle di l'albore culuritu
Chì piglianu la strada è lu partitu
Di ciò chì ci leia à le storie andate.
Ci sò tutti quessi è po ci sò eo
Ci hè dinù tanti populi malati
Fratelli di la frebba è lu dulore
Chì cantanu li so guai affanati
Cù lu vechju suspiru di l'amore
Ci hè dinù tante forze liberate
Surelle di lu mondu chi s'avvia
Vive, è da tante mane purtate
Chì ci mettenu in core l'allegria.
Ci so tutti quessi è po ci sò eo
È lu so passu novu hè dinù meo.
Ci hè dinù tanti associ per furtuna
Fratelli di l'ochji aperti à lu sole
Indiati cum'è squatre di fole
D'ùn vulè più esse cechi à la funa
Ci hè dinù tante voci discitate
Surelle di a fede è di a salvezza
Chì portanu à l'avvene a so carezza
È valenu più chè le fucilate.
Ci so tutti quessi è po ci sò eo
È lu so passu novu hè dinù meo.
----------GF----------
IL Y A AUSSI
Il y a aussi tant de pays étrangers
habitués à la bride et à la selle
qui montrent les chemins de la révolte
en égrenant leurs colliers de soucis
Il y a aussi tant de races malmenées
aspirant à des aurores ensoleillées
qui prennent le parti et empruntent la route
de ce qui nous rattache à l’histoire et au passé
Il y a tous ceux-là et je suis là aussi
et leur pas nouveau est aussi le mien
Il y a aussi tant de peuples malades
souffrant la fièvre et la douleur
qui chantent leur malheur et leur angoisse
avec le vieux lamento de l’amour
Il y a aussi tant de forces libérées
sœurs du monde en marche
vivantes et portées par tant de mains
qu’elles nous mettent la joie au cœur
Il y a aussi heureusement tant d’associations
habituées à ouvrir les yeux face aux réalités
engagées comme des troupes de légende
décidées à ne plus avancer à l’aveuglette
Il y a aussi le réveil de tant de voix
pleines de foi en la sauvegarde
qui portent vers l’avenir leur caresse
et valent bien mieux que les coups de fusil
----------JF-----------
ES GIBT AUCH
Es gibt auch viele fremde Länder
Brüder, unter Zügeln und Joch
Wegbereiter für Ideen und Protest
unter nicht enden wollenden Sorgen
Da sind noch viele Leidensgenossen
Schwestern der Morgendämmerung
die Partei ergreifen und uns begleiten
bei dem, was uns an die Vergangenheit bindet
Sie alle sind da, und so auch ich
und ihr Vorangehen ist auch das meine
Es gibt so viele kranke Völker
Brüder im Fieber und im Schmerz
die ihr quälendes Unglück besingen
mit der alten Sehnsucht nach Liebe
Da sind so viele freigesetzte Kräfte
Schwestern einer Welt auf dem Weg
lebendig und von vielen Händen getragen
die unser Herz mit Freude erfüllen
Es gibt zum Glück auch noch viele Gruppen
Brüder, die den Tatsachen ins Auge sehen
engagiert wie Kämpfer aus den Märchen
die nicht länger blindes Werkzeug sein wollen
Da sind auch viele Stimmen, die sich erheben
Schwestern des Glauben und der Erhaltung
die die Zukunft umarmen
und wertvoller sind als Gewehrschüsse
----------GMK-----------
ER ZIJN OOK
Er zijn nog zoveel vreemde landen
Die zuchten onder teugel en juk
Die de weg banen voor ideeën en discussie
En steeds onder zorgen gebukt gaan
Er zijn ook zoveel dolende lieden
Zusters van de kleurrijke dageraad
Die partij kiezen en de weg inslaan
Van dat wat ons verbindt met het verleden
Zij zijn er allemaal en dan ben ik er ook nog
En hun vooruitgang is ook de mijne
Er zijn nog zoveel volkeren die ziek zijn
Broeders van koorts en van pijn
Die bedroefd hun ellende bezingen
Met de oude verzuchtingen der liefde
Er zijn ook zoveel ontketende krachten
Zusters van een wereld op weg
Levend, en door vele handen gedragen
Die ons hart met vreugde vervullen
Er zijn gelukkig ook nog zoveel groepen
Broeders die de werkelijkheid durven zien
Gedreven als krijgers uit sprookjes
Die niet langer de andere kant op willen kijken
Er zijn ook nog zoveel stemmen die opgaan
Zusters van geloof en van redding
Die de toekomst omarmen
En meer waard zijn dan geweerschoten
-----------MV----------
Videò trova avalella:
Videò trova avalella:
Per quelli chì credenu chì u Riacquistu fussi sempre statu chjusura, ripetizione è tradiziunale infrizzinitu...sta canzona porta u contresempiu, mi pare!
RépondreSupprimer