Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

lundi 17 juin 2013

TORNA SPERENZA


Sperenza torna sperenza
più chè mai hè lu bisognu
cum'è vulintà è sognu
di a più bella addunenza

Sperenza sì tù la vita
nant'à a nostra terra umana
a nostra fresca funtana
d'un'acqua sempre pulita

Contr'à l'eternu scumpigliu
sarà què lu mio ripigliu

Sperenza porti l'avvene
più bellu in lu nostru core
è più linde dinù l'ore
cum'è un balsamu à e pene

Sperenza sì strada aperta
à tutte e razze è versi
di li paesi diversi
a nostra più cara offerta

Sperenza tù chì mi piglii
ancu sì spessu m'accorgu
chì lu celu ferma torbu
è ch'ùn piantanu i bisbiglii

----------GF----------



REVIENS, ESPOIR…

Reviens chez nous, espoir,
plus que jamais il y en a besoin
autant que de volonté et de rêve
dans la plus belle des unions

C'est toi, l'espoir,
tu es la vie sur notre terre,
tu es notre fontaine de fraîcheur,
tu es l’eau pure indispensable à notre soif

Contre l'éternel désarroi,
ce sera ici mon refrain

Espoir, tu es dans notre coeur
le plus bel avenir
 et les heures les plus légères,
comme un baume sur nos peines

Espoir, tu es chemin ouvert
à toutes les races, à tous les modes de vie,
aux pays les plus divers
comme notre cadeau le plus précieux

Espoir, tu me saisis et m’entraînes,
même si je me rends bien compte
que le ciel demeure bien sombre
et que ne s’apaisent pas les guerres

----------JF----------



HOFFNUNG, KOMM ZURÜCK!

Hoffnung, komm zu uns zurück
mehr als jemals brauchen wir dich
bring Willensstärke und Träume mit
zusammen seid ihr ein Stück vom Glück

Hoffnung, du bist der Lebenssaft
überall auf unserer Welt
deine frische Energie
ist die Quelle unserer Kraft

Und immer, wenn ich nicht weiter weiß
bist du mein Refrain, mein ständiger Beweis

Du bist es, Hoffnung, du trägst die Zukunft
als Lichtblick in unser Herz hinein
deine besseren und leichteren Stunden
sind wie Balsam für unsere Wunden

Deine Wege stehen jederzeit offen
für dich, für mich, für uns allesamt
gleich wo man lebt, woher man stammt
du bist ein Geschenk, denn du lässt hoffen

Du bist es, die mich auffängt und hält
auch wenn ich spüre, dass dein Licht
das Dunkel nicht immer vertreiben kann
in meiner gespalteten kleinen Welt

----------GMK----------



HOOP KOM TERUG

Hoop je moet weer bij ons komen
je bent nodig, meer dan ooit
in ons mooi samenzijn dat nooit
aflaat te wensen en te dromen

Hoop, je bent wezen en leven
van alle mensen onder de zon
en je schone koele bron
blijft altijd helder water geven

En ook in wanorde en falen
blijf ik dit refrein herhalen

Hoop, je brengt ons in ons hart
de toekomst, zo mooi en goed
en al je uren klaar en zoet
zijn als balsem voor onze smart

Hoop, altijd open staat je deur
een geschenk van grote waarde
voor alle mensen hier op aarde
ongeacht geloof of kleur

Hoop je hebt me ingelijfd
ook al valt het me vaak op
dat de onenigheid nooit stopt
en de hemel donker blijft

----------MV----------

1 commentaire:

  1. Belle composition sur l'espoir renaissant après bien des vicissitudes...

    RépondreSupprimer